Naši prevoditelji

prevoditeljPosao prevoditelja nije samo jednokratan prijevod teksta. Kako bi se osigurala najbolja kvaliteta prijevoda, tekst mora proći po više čitanja od strane više ljudi. Zbog toga se mi oslanjamo na međusobnu koordinaciju prevoditelja i na suradnju sa izvornim govornicima jezika na koji se prevodi. Široka lepeza jezika na koje prevodimo prije svega govori o brojnosti našeg prevoditeljskog tima.

Svaki naš prevoditelj diplomirani je lingvist ili je jezik kojeg pokriva usavršio u inozemstvu. Većina naših prevoditeljia su svoju stručnost stekli kombinacijom fakultetskog obrazovanja i jezičnog usavršavanja u inozemstvu. Isto tako, naši prevoditelji surađuju s izvornim govornicima što naše prijevode čini ne samo jezično točnima već i kulturno prilagođenima jeziku na koji se prevodi. Svaki naš prevoditelj prilikom prijevoda teksta surađuje s više svojih kolega, izvornih govornika, te diplomiranih lingvista. Tako se postupak prijevoda zajedničkim radom dovodi do potpune usklađenosti s originalnim tekstom bilo da se radi o dokumentu ili stručnom radu.

Ukoliko trebate pravni prijevod, bit će Vam dodijeljen sudski tumač, po mogućnosti pravnik; ukoliko Vam je potreban specifičan znanstveni prijevod iz područja strojarstva, za njega će se pobrinuti prevoditelj kojem je struka prijevod tehničkih znanosti.

Naš osnovni imperativ je stručnost i suradnja između odgovarajućih stručnjaka za određena područja. U tome leži naš dosadašnji uspjeh kao i jamstvo za kvalitetno prevođenje.

Obratite nam se s povjerenjem!